Ba Lần Gả Cho Ỉn Lười

Chương 1.1: Đôi lời




*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.
Truyện 140 chương, tác giả set VIP từ chương 19, tuy có bản raw free nhưng tôi vẫn bỏ tiền ra mua 121 chương VIP, link cap màn ảnh tất cả các chương VIP tôi đã mở khóa [ảnh bên dưới], dãy bên phải có check V là đã mở khóa hết.
Hị vọng mọi người đọc bản chuyển ngữ ở quát pát thexanhreu và quợt rét kriezyuki. Hãy làm một reader văn minh thời đại 4.0. Và bạn nào có kinh tế thì có thể down app Tấn Giang 晋江 về search 三嫁咸鱼 mua vip ủng hộ tác giả, vip ko mắc lắm đâu, tôi mua theo gói 3000 điểm khoảng 170k, nhưng 1 chương chỉ tầm 7-10 điểm, full truyện chỉ hơn 1000 điểm. Các bạn dùng IOS có liên kết ví điện tử thì quá trình mua sẽ tiện lợi hơn nhé. Ai cần thì inbox tôi chỉ cho. Với điều kiện là có acc QQ hoặc weibo hoặc các acc mxh trung để liên kết trước nhé. Hãy ủng hộ tác giả.
Thêm ở đây xin 🔥🔥🔥 WARNING về truyện cũng như giải thích kỹ về tên truyện.
1. THỤ ÁC, công thấy thụ làm chuyện xấu thì vỗ tay khen đẹp, KHÔNG TỪ THỦ ĐOẠN để được mục đích, thụ là nhân vật phản diện đúng nghĩa, mình không giết nó thì mình chết, nên ai nhắm thấy không ổn thì xin mời tìm đọc kỹ review hoặc click back.
2. KHÔNG HOAN NGHÊNH SỦNG CÔNG/THỤ CỰC ĐOAN. Không đúng guu truyện xin hãy làm người văn minh im lặng đi ra, có review cũng xin hãy lịch sự, công tâm nhất có thể, không tôn trọng công gõ của editor thì xin tôn trọng tác giả.
3. Tên truyện gốc là Tam gả hàm cá/ tam gả cá mặn, dịch thô sát nghĩa nhất là Ba lần gả cho cá mặn, cá mặn là từ lóng/ từ ẩn dụ bên trung dùng để chỉ những kẻ lười, hay thoáng hơn là người Phật hệ không war không drama không muốn màn sự đời chỉ muốn ăn no rồi nằm.
Ban đầu tôi đặt tên truyện là Ba lần gả cho thánh lười, nhưng trong quá trình gõ nội dung truyện tác giả vẫn dùng phép ẩn dụ này.
VD: 'Nằm đây là một hàm cá, sau khi chết cuối cùng cũng được ngủ'
Nếu để thế này không chú thích thì mọi người sẽ không hiểu, còn chú thích mãi tôi cũng mệt và loãng mạch đọc. Nên theo sức hiểu của tôi nếu bên trung có hàm cá/ cá mặn để ví von đồ lười, thì đất nước chúng ta cũng có heo/ ỉn/ lợn để mắng yêu, ví von mấy bạn lười, tương đương cũng có không ít nickname bé heo, pigkute các thứ. Nên tôi mạnh dạn chuyển hàm cá/ cá mặn = ỉn cho tương đương và mong muốn truyền tải một phần truyện theo phong cách gần gũi dễ hiểu nhất có thể.
VD: 'Nằm đây là một con ỉn lười, sau khi chết cuối cùng cũng được ngủ'
Đương nhiên tôi chỉ dám mạnh dạn đổi ở những chỗ từ lóng từ trung sang việt, còn lại nội dung vẫn đảm bảo giống nguyên tác của tác giả. Còn ai vẫn cảm thấy những từ lóng tiếng trung như cá mặn, ngưu bức... vẫn nên để đúng nguyên văn cho nó có 'vị' hơn thì chúng ta không thuộc về nhau.
________________________________________
UPDATE ngày 09/02/2022, hôm nay là ngày tôi gõ xong 119 chương CV, đang beta lại và post dần (50c đầu vẫn còn phải beta lại lần nữa), khi gõ đến những chương cuối tôi cũng thấy tôi quá chill về "ỉn" (tôi cũng biết điều này làm tôi "được" các bạn chưa đọc truyện dạy tôi phải dịch thế nào rất nhiều), với ai dễ tính thì ok thôi, nhưng với ai khó tính chắc sẽ không chấp nhận được kiểu dịch thoát nghĩa thế này. Nên điều tôi muốn nói ở đây là, ở những chỗ không quan trọng trong ruột truyện tôi vẫn để ỉn, còn lại tôi sẽ dịch thẳng là kẻ lười, đồ lười, không chơi ẩn dụ nữa, còn tên truyện tôi cũng vẫn để nguyên vì tự des bìa tự gõ tự beta thật sự rất cực, và nếu sửa lại tên truyện thì tôi phải sửa lại hết 119 cái tiêu đề trên wordpress, nên xin thứ lỗi cho lực bất tòng tâm.
P/s: HOAN NGHÊNH MỌI NGƯỜI CHECK LỖI CHÍNH TẢ, THIẾU/SÓT TỪ!!! 🙏🏿
__________________________________________
Tôi đã nói rõ đến đây rồi, ai có thể chấp nhận thì hoan nghênh vào nhà cùng xập xình, ai không chấp nhận được thì có nhà khác gõ.
Tôi gõ vì đam mê, truyện chỉ có một mình tôi gõ nên không thể đáp ứng sở thích cá nhân của hàng trăm reader được. Và nếu đã đọc miễn phí thì xin miễn chê, mua VIP cho tác giả đi rồi chửi tôi sau cũng được. Tôi có nền tảng cơ bản tiếng trung nên có thể đảm bảo chuyển ngữ tốt nhất trong khả năng của mình, tuy nhiên sẽ vẫn có sai sót ở đôi chỗ, góp ý tích cực học thuật tôi sẵn sàng tiếp nhận, có chỗ nào tôi không biết sẽ note cho mọi người thấy, ai biết có thể hỗ trợ góp ý cho tôi chỗ đó.
Còn về xưng hô trong truyện, như mọi người đọc văn án cũng thấy, công xuyên qua tổng cộng 3 thân xác, nên tôi sẽ căn cứ theo độ tuổi của thân xác đó xưng hô tôi - anh, ta - ngươi, hay v.v trong quá trình post tôi cũng sẽ giải thích ở cuối chương.
Cảm ơn mọi người đã đọc bài này và chúc mọi người đọc truyện vui vẻ.









Bạn có thể dùng phím mũi tên hoặc WASD để lùi/sang chương.